Учебник-самоучитель немецкого языка Рихарда Дизеля

УРОК СЕДЬМОЙ FUTURUM II. ПОВТОРЕНИЕ И ОБОБЩЕНИЕ МАТЕРИАЛА ПО ВРЕМЕНАМ ИНДИКАТИВА. ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ.

 

Если Futurum I выражает твёрдую уверенность говорящего в том, что некоторое действие произойдёт в будущем, кроме тех случаев, когда он добавляет слова wohl (пожалуй, вероятно, может быть), vielleicht (возможно), wahrscheinlich (должно быть), Futurum II выражает некоторую неуверенность относительно действий в прошлом.

Таким образом, глагол werden, участвующий в формировании этого времени, передаёт мнение говорящего о той или иной вероятности события.

        Образуется это время с помощью вспомогательного глагола werden + Perfekt глагола в 3-ем лице множественного числа:

werden + Perfekt

ich werd(e) klug geworden sein | ich werd(e) das verloren haben

wir werden klug gewoden sein | wir werden das verloren haben

du wirst klug geworden sein | du wirst das verloren haben

ihr werdet klug geworden sein | ihr werdet das verloren haben

Sie werden klug geworden sein | Sie werden das verloren haben

er|sie|es wird klug geworden sein | er|sie|es wird das verloren haben

sie werden klug geworden sein | sie werden das verloren haben

 

(klug – умный, verloren – Part. II от verlieren, das используется как указательное слово - это) – Перевод примеров из таблицы: вероятно я стал умным | вероятно я это потерял, и так далее, в зависимости от лица и числа.

 

Глагол – это основа не только жизни, но и любой грамматики индоевропейского языка.

Нами освещены основные аспекты спряжения глаголов во временах индикатива. Касательно тонкостей некоторых глаголов всегда можно удостовериться в страничке словоформ любого современного электронного словаря.

Пришло время подвести итоги нашему изучению индикатива. Итак, времена индикатива (der Indikativ – изъявительное наклонение).

Настоящее простое

Перфект

Простое прошедшее

Плюсквамперфект

Простое будущее

Футурум II

Präsens

Perfekt

Präterium

Plusquamperfekt

Futurum

Futurum II

кроме глаголов-исключений

отбрасывает окончания инфинитива

и добавляем солгасно лицу и числу:

-e, -st, t,

 -en, -t, en.

вспомогательный глагол спряжённый в настоящем времени + Partizip II смыслового глагола.

Вторая основная форма глагола + личное окончание (кроме 1 и 3 л. ед. ч.):

 

Präterium вспомогательного глагола + Partizip II

Präsens глагола werden + Infinitiv смыслового глагола

werden + Perfekt

 

Кроме того, мы коснулись инфинитивных конструкций:

Ich sehe sie gehen. – Я вижу, как она идёт.

Ich höre sie schreien. – Я слышу, как она кричит.

Wir können es nicht leisten, dieses System zu verlieren. – Мы не можем допустить того, чтобы потерять эту систему.

Здесь же отдельно отметим, когда инфинитив употребляется без частицы zu:

С модальными глаголами. Ich will dich küssen. – Я хочу тебя целовать.

С глаголом werden. Ich werde dir etwas kaufen. – Я куплю тебе что-нибудь.

С глаголами bleiben, heißen, nennen. Ich bleibe hier sitzen. – Я буду здесь сидеть.

С глаголами движения gehen, laufen, fahren, kommen. Ich gehe schlafen. – Я иду спать.

Инфинитив в начале фразы без пояснительных слов. Essen ist gut. – Кушать – это хорошо.

Во всех остальных случаях инфинитив употребляется с частицей zu.

 

 

Мы изучили так же и падежи немецкого языка.

Повторим на примере определённого и неопределённого артикля:

Nominativ

Dativ

Akkusativ

Genetiv

 

der

dem

den

des

Maskulinum

ein

einem

einen

eines

 

die

der

die

der

Femininum

eine

einer

eine

einer

 

das

dem

das

des

Neutrum

ein

einem

ein

eines

 

die

den

die

der

Plural

 

Личные местоимения:

N.

ich

du

er

sie

es

wir

ihr

Sie

sie

D.

mir

dir

ihm

ihr

ihm

uns

euch

Ihnen

ihnen

A.

mich

dich

ihn

sie

es

uns

euch

Sie

sie

G.

meiner

deiner

seiner

ihrer

seiner

unser

euer

Ihrer

ihrer

 

 

Пришло время двигаться дальше, и теперь мы разберём числительные.

ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ.

 

1 eins

2 zwei

3 drei

4 vier

5 fünf

6 sechs

7 sieben

8 acht

9 neun

10 zehn

11 elf

12 zwölf

13 dreizehn

14 vierzehn

15 fünfzehn

16 sechzehn

17 siebzehn

18 achtzehn

19 neunzehn

20 zwanzig

 

21 einundzwanzig

22 zweiundzwanzig

23 dreiundzwanzig

24 vierundzwanzig

30 dreißig

40 vierzig

50 fünfzig

60 sechzig

70 siebzig

80 achtzig

90 neunzig

100 hundert

300 dreihundert

1000 tausend (Tausend)

5223 fünftausend zweihundert dreiundzwanzig

1000000 Million

Миллиард Milliarde

Триллион Billion

 

Обратите внимание, что в двузначных числах сначала произносятся единицы, затем – десятки. В отличие от русского языка, где наоборот.

 

ЗАДАНИЕ:

 

        1. Изучите текст песни и прослушайте её. Данные хокку позволят лучше освоить числительные и изучить названия месяцев в немецком языке.

Eisregen – Ein Jahr im Leben des Todes. (Название: группа Eisregen – от das Eis – лёд и der Regen – дождь, Eisregen – ледяной дождь. des Todes – родительный падеж, поэтическое употребление слова Tod – Tode -> Todes – смерть. Ein Jahr im Leben des Todes – Один год в жизни смерти.)

Januar, Sturmflut in Hawaii

(der Januar – Январь, der Sturm - буря; ураган; шторм die Flut – прилив,  die Sturmflut – наводнение, вызванное штормом; штормовой прилив; штормовой нагон воды. Das Hawaii — Гаваи, штат США) – Январь, наводнение на Гаваях.

Dreihundertneunzig Opfer

(Das Opfer – жертва, во множественном числе форма не меняется) – 390 жертв

Der Startschuß für das neue Jahr

(Der Start – старт, начало, der SchuЯ – выстрел, der StartschuЯ – стартовый выстрел, fьr – для, neue – прилагательное neu в слабой позиции, поскольку род уже указан артиклем, "новый") – Стартовый выстрел для нового года.

Februar, Flächenbrand im Outback

(Der Februar – Февраль. Der Flдchenbrand - пожар, охвативший целый квартал; огромное пожарище, Outback – местность в Австралии) – Февраль, пожарище в Аутбэк.

Siebzig Tote in zehn Stunden

(Der|die Tote - мертвец) – 70 мертвецов за десять часов.

Australien hält den Atem an

(Das Australien – Австралия, anhanlten – задерживать. Der Atem - дыхание) – У Австралии перехватило дыхание.

März, Flugkatastrophe über Irland

(Der Mдrz – Март. Flugkatastrophe – от der Flug (полёт) + die Katastrophe (катастрофа), Flugkatastrophe – крушение самолёта, воздушная катастрова, ьber – над, das Irland - Ирландия) – Март, авиакатастрофа в Ирландии.

Zweihundertachtzig Leichen

(Die Leiche – труп, мёртвое тело) – 280 тел.

Regnet es in Teilen

(Regnen – сыпаться частями) – Сыпятся частями

April, Überschwemmung in Bangladesh

(Der April – Апрель, die Ьberschwmmung (обратите внимание, что все существительные, оканчивающиеся на –ung женского рода) – разлив, паводок, половодье; наводнение; затопление, das Bangladesh - Бангладешь) – Апрель, наводнение в Бангладеш.

Hunder vier sterben in den Fluten

(sterben - умирать) – 104 умирают в приливе.

Dies ist nur die offizielle Zahl

(Die Zahl – цифра, число, offizielle – прилагательное в слабой позиции offiziell - официальный) – Это только официальные числа.

Der Mai bringt uns ein Bombenattentat

(Der Mai – Май, bringen – приносить, das Bombenattentat – теракт с применением бомбы) – Май приносит нам терракт

Der Münchner Bahnhof war sein Ziel

(Der Bahnhof – от Bahn – путь и der Hof – двор, der Bahnhof – вокзал, Mьnchener – Мюнхенский, das Ziel - цель) – Целью его был Мюнхенский Вокзал.

Dort führt keiner mehr — Eisenbahn

(Dort – там, führen – водить, keiner – никто die Eisenbahn – железная дорога) – Там больше никто не водит поезда.

Juni, ein warmer Monat

(Der Juni – Июнь, der Monat – месяц, warmer – прилагательное "warm" (тёплый, жаркий) в сильной позиции, так как неопределённый артикль не указывает точно род – мужской или средний, поэтому определение рода берёт на себя прилагательное и указывает его окончанием –er.) – Июнь – жаркий месяц.

In London geht der neue Ripper um

(Das London – Лондон, der Ripper – маньяк, umgehen – ходить по) – по Лондону ходит новый маньяк.

Ein Opfer jede Vollmondnacht

(Der Vollmond – полнолуние, Die Vollmondnacht – ночь полнолуния, jede - каждая) – По жертве в каждую ночь полнолуния.

Juli, Rassenterror in New York

(Der Juli – Июль, der Terror – террор, die Rasse – раса, der Rassenterror – террор на почве расовой ненависти, das New York – Нью-Йорк) – Июль, расовый террор в Нью-Йорке.

Schwarz und Weiß diskutieren ihre Farbe

(Schwarz – чёрный, Weiß – белый, diskutieren – спорить, die Farbe - цвет) – Чёрные и белые спорят по поводу их цвета.

Dreiundvierzig reden nicht mehr mit

(Mitreden – разговаривать друг с другом.) 43 больше друг с другом не разговаривают.

Im August geht ein Tanker unter

(Der August – Aвгуст, der Tanker – танкер, наливное судно) – В Августе тонет такнкер.

Die ganze Nordesee stinkt nach Öl

(Die Nordsee, от See – море, "Северное море", stinken – вонять, всегда с предлогом nach. Das Öl – масло, нефть. Обратите внимание, что все жидкости среднего рода) – Всё северное море воняет нефтью.

Und die Besatzung mittendrin

(Die Besatzung – команда (корабля), экипаж, mittendrin в самой середине) – Вместе с экипажем в центре.

September, Ebola kommt nach Ägypten

(Der September – Сентябрь, Ebola – вирус "Эбола", Das Ägypten - Египет) – Сентябрь, в Египет приходит Эбола.

Dort bleibt der Virus ein paar Wochen

(Der Virus – вирус. Обратите внимание, что слово к несчастью заимствованное, поэтому Фау произносится как "в", ein Paar – пара, die Woche – неделя, мн.ч. - Wochen) – Вирус находится там пару недель.

Bevor er ein Land weiterzieht

(Weiterziehen – переезжать, перекочёвывать; продолжать свой путь) – Пока не перекачует в другую страну.

Oktober, eine Nation strahlt

(Der Oktober – Октябрь, strahlen – в этом контексте "полыхать", die Nation - нация) – Октябрь, нация полыхает.

Die Welt hält den Atem an

- Миру перехватывает дыхание.

In Rumänien ging ein Kraftwerk hoch

(Das Rumämien – Румыния, hochging — 3л. ед. ч. Präterium от  hochgehen – взлететь на воздух, взорваться, das Kraftwerk – от die Kraft – cила и das Werk – завод, фабрика, предприятие; станция, гидростанция, электростанция, das Kraftwerk – электростанция.) – В Румынии взлетает на воздух электростанция.

November, Amokläufer in Barcelona

(der Novermber – Ноябрь, der Amorkläufer – одержимый, безумец; жертва своей страсти, das Barcelona – Барселон) – Ноябрь, безумец в Барселоне.

Dreißig Tote in der Innenstadt 

(Die Innenstadt – центр (города), внутренняя (центральная) часть города) – 30 трупов в центре города.

Keiner weiß, warum er dies tat

(Weiß – глагол wissen (знать) в 3л. ед. ч. наст. вр, tat – форма Präterium глагола tun) – Никто не знает, зачем он это сделал.

Der Dezember bringt den ersten Schnee

(Der Dezember – Декабрь, ersten – первый, (прилагательное erst) der Schnee - снег) – Декабрь приносит первый снег.

Weiß bedeckt er all die Gräber

(Bedeckt – 3л.ед.ч. наст. вр. глагола покрывать, накрывать, прикрывать; устилать – bedecken, das Grab – могила) – Укрывает он белым все могилы.

Das, was der Tod geschaffen hat

(Geschaffen – Partizip II глагола schaffen - создавать, творить, делать) – То, что смерть натворила.

Das alte Jahr nähert sich seinem Ende

(Alte – прилагательное alt в слабой позиции – старый, sich nähern приближаться) – Старый год приближается к своему концу.

Ein Jahr, wie es viele zuvor gab

(Zuvor - до сего времени, раньше, прежде; прежде всего, gab – Präterium глголa geben.) – Один год, как много он до сего времени дал.

Ein Jahr im Leben des Todes

- Один год из жизни смерти.

 

        2. Теперь сделайте перевод с листа выше разобранного текста:

Januar, Sturmflut in Hawaii. Dreihundertneunzig Opfer. Der Startschuß für das neue Jahr. Februar, Flächenbrand im Outback. Siebzig Tote in zehn Stunden. Australien hält den Atem an.

März, Flugkatastrophe über Irland. Zweihundertachtzig Leichen regnet es in Teilen. April, Überschwemmung in Bangladesh. Hundert vier sterben in den Fluten. Dies ist nur die offizielle Zahl. Der Mai bringt uns ein Bombenattentat, der Münchner Bahnhof war sein Ziel. Dort führt keiner mehr Eisenbahn. Juni, ein warmer Monat. In London geht der neue Ripper um. Ein Opfer jede Vollmondnacht. Juli, Rassenterror in New York. Schwarz und Weiß diskutieren ihre Farbe.

Dreiundvierzig reden nicht mehr mit. Im August geht ein Tanker unter. Die ganze Nordesee stinkt nach Öl, und die Besatzung mittendrin. September, Ebola kommt nach Ägypten. Dort bleibt der Virus ein paar Wochen. Bevor er ein Land weiterzieht. Oktober, eine Nation strahlt. Die Welt hält den Atem an. In Rumänien ging ein Kraftwerk hoch. November, Amokläufer in Barcelona. Dreißig Tote in der Innenstadt. Keiner weiß, warum er dies tat. Der Dezember bringt den ersten Schnee. Weiß bedeckt er all die Gräber. Das, was der Tod geschaffen hat. Das alte Jahr nähert sich seinem Ende. Ein Jahr, wie es viele zuvor gab. Ein Jahr im Leben des Todes.

 

3. Выпишите новые слова. Существительные: Futurum zwei, das System, das Eis, der Regen, der Eisregen, der Tod(e), der Januar, der Februar,  der März, der April, der Mai, der Juni, der Juli, der August, der September, der Oktober, der November, der Dezember, der Sturm, die Flut, dir Sturmflut, das Hawaii, das Opfer, der Start, der Schuß, der Startschuß, der Flächenbrand, das Outback, der|die Tote, das Australien, der Atem, die Katastrophe, die Flugkatastrophe, das Irland, die Leiche, die Überschwemmung, das Bangladesh, die Zahl, der Attentat, der Bobmenattentat, der Bahnhof, das Ziel, die Eisenbahn, der Monat, das London, der Ripper, der Vollmond, die Vollmondnacht, die Rasse, der Terror, der Rassenterror, das New York, der Schwarz, der Weiß, die Farbe, der Tanker, die See, die Nordsee, das Öl, die Besatzung, Ebola, das Ägypten, der Virus, ein Paar, die Woche, die Nation, das Rumänien, das Kraftwerk, der Amokläufer, das Barcelona, die Innenstandt, die Stadt, der Schnee, das Grab.

Глаголы: verlieren, hören, scheien, leisten, küssen, bleiben, nennen, fahren, essen, anhalten, regnen, sterben, bringen, führen, umgehen, diskutieren, mitreden, stinken, weiterziehen, strahlen, hoch gehen, bedecken, schaffen, sich nähern.

Все материалы этого сайта охраняются законом об Авторском Праве. © Richard Diesel 2010-2011

Сделать бесплатный сайт с uCoz