…она не обиделась, из-за того, что готовит хуже Пепе.

Я сидел напротив Дона и прекрасно видел происходящее за окном. К ресторану друг подкатили три черные авто и из них высыпали гангстеры.

Не медля, я вскинул стол и притянул Дона за него. Тут же раздались выстрелы. Послушался звон разбитого стекла и крики посетителей. Несколько человек упало замертво рядом.

- Какого черта здесь происходит? – вскричал Дон – они испортили мне ленч!

- Морелло наверное делать нечего – проговорил я, доставая Кольт.

Сальери тем временем достал офигенного размера Магнум, который каким-то чудом довольно незаметно помещался у него за жилеткой.

- Могли бы по мере дать мне пригубить вина, неучи! – негодовал Дон.

- Ха-ха-ха – послышалось на улице – брось ему подарочек, Джо.

В помещение влетела граната и тут же разорвалась. Благо мы были за столом. Витрина была разрушена и полыхала огнем, однако и вход был загорожен.

- На вас так интересно работать, босс.

- Что ты сказал? У меня в ушах звенит от взрыва.

- Да, босс.

- Похоже, этот путь для нас закрыт. Попробуй обойти их со спины, пока я буду их тут развлекать.

- Да, босс, будьте осторожны.

Я ползком пробрался к служебному выходу и выбрался наружу. Выставив наготове пистолет я вышел из-за угла и тут же снял одного из нападавших точным выстрелом промеж глаз. Подойдя ближе, я забрал у него Томпсон и, пройдя метров десять, показался с другого края ресторана, открыв огонь на поражение.

Противники явно не ожидали такого хода. Я застал их врасплох. Выпустив по ним всю обойму, я прекратил огонь и обнаружил, что в живых никого не осталось.

Подойдя к машине, я начал перезаряжать оружие, как подошел Дон Сальери.

- Должен сказать – проговорил он – ты не пальцем делан, Томми! Ты спас мою задницу.

- Да вы и сами неплохо выступили, босс.

- Господи, ну и дурдом! Слава богу Пепе успел спрятаться. Бедный парень, надо будет послать ему денег на ремонт.

- Обязательно. Хотел бы я знать, как они догадались где мы. Думаете, за нами следили?

- Я так не думаю, Томми. Кажется, я понял кто сдал меня.

- Кто?

- Карло, мой телохранитель. Этот чертов сукин сын. Только он знал куда я собираюсь. Слишком хорошо знал, чем это пахнет.

- Очень похоже на правду.

- Ага, и я так же думаю. Да я его порву как тряпку. Карло снимает квартиру в Маленькой Италии, не далеко от нашего Бара. Там еще внизу пиццерия. Поехали.

Вскоре все уже было кончено и мы направлялись к Бару.

- Знаете, что, босс?

- Что?

- В первый раз в жизни я грохнул человека без штанов…

- Ничего страшного, Я тоже в первый. Все когда-нибудь бывает в первый раз.

 

Глава XIII. С Днем Рождения!

Некоторое время спустя, Дон пригласил меня в мастерскую Винчензо. Я сидел на стуле, положив ногу на ногу, напротив меня сидел Дон, слева, за столом – сам Винс.

- Томми – сказал Сальери – это покушение означает, что Морелло открыто объявил нам войну. Придется с ним разобраться. Если бы у Морелло не было бы дружков среди политиканов, и других важных городских шишек, наши силы были бы почти равными. Ликвидируем этих людей и наш противник будет здорово ослаблен.

Тут подключился Винчензо.

- Именно это мы и должны сделать – уничтожить его союзников.

- Правильно – продолжал Дон – И, как мы все знаем, открытой войны следует избегать. Уберите генералов, тогда солдаты сдадутся без боя. В общем, мы так и поступим – перебьем их по одному.

- Что конкретно имеется в виду – спросил я поправляя шляпу.

- Первый на очереди – городской советник, который причинил нам так много хлопот. Морелло привел его в политику и приобрел в его лице сильную поддержку. Пора отправить его вслед за сынком – сегодня же.

- Советник отмечает свой день рождения и решил устроить глобальную попойку – продолжил Винни – Пьянка состоится на пароходе. Ожидаются фейерверки и прочее, потом он скажет речь перед прессой. Там будет масса людей, которые и думать забудут катить бочки на нас, после того как увидят, что с ним стало.

- Звучит довольно рискованно – сказал я.

- Но ох как стоит риска! Винчензо знает подробности.

- Ага, как я и сказал, это на пароходе. Попасть внутрь без приглашения будет не просто, но я знаю, ты сможешь, Том.

Сперва постарайся не привлекать внимания, пока не достигнешь

цели. Конечно, оружие через охрану не пронесешь, но это я уже уладил. Как только попадешь на борт, надо будет зайти в один сортир. Там будет спрятан маленький револьвер. После этого, подождешь немного снаружи. Советник скорее всего будет торчать в своей каюте, но он выползет, чтобы открыть торжество и сказать речь. Это твой звездный час. Во время речи его и шлепнешь, Том. Акция должна быть публичной, а эта речь подходит как нельзя лучше. Там будет большая толпа, с которой ты сможешь смешаться, когда выполнишь свою роль.

- И что потом? Хотелось бы вернуться на берег целиком.

- Потом начнется сумасшедший дом. На пароходе будет охрана и ты должен суметь проскользнуть мимо них в неразберихе. Если не сможешь, беги на нос, а Поли подберет тебя на лодке и доставит назад в лучшем виде.

- Так что, Томми? – спросил Дон – Вообще, не пикник, но ты должен справиться.

- Ладно, я берусь за это.

- Пароход стоит на якоре у набережной Центрального Острова. Тебе лучше поторопиться, а то не успеешь. Следи за временем. Бона Фортуна, Том – сказал Винчензо, после чего я их оставил.

Я взял у Ральфа машину. Тяжелую и крепкую, и, при этом весьма неприметную. Таких сейчас сотни на улицах. Словом, машина на один раз.

Попасть на борт не составило вообще никакого труда. Пришлось только стянуть одежду моряка в раздевалке на берегу.

Как назло, сортир был заперт. Пришлось пообещать начальнику спасательной службы вымыть там, чтобы получить ключ. Так или иначе, но эти тяжелые воспоминания позади. Револьвер лежал у меня в кармане и я двигался к импровизированной сцене.

Спустя двадцать минут выполз Советник. Он начал скучную шаблонную речь. Пробравшись через толпу, я достал оружие и выстрелил ему в голову. Снесло, наверное, пол черепа. Явно Винни что-то нахимичил с револьвером… Я ринулся сквозь толпу и, перепрыгнув через перила лестницы, вскоре оказался на нижней палубе. Пробежал на нос, где меня уже ждал Поли. Я прыгнул в лодку и мы скрылись за мысом в направлении Рабочего Квартала.

 

Глава XIV. Везучий ублюдок.

- Томми справился. Теперь все городские политиканы напуганы. Никто не хочет кончить как этот советник.

- Молодчина, Том – проговорил Поли, прикуривая сигарету.

- Но это еще не все – продолжал Дон – Теперь у нас на мушке правая рука Морелло – его братец, Серджио Морелло. Он заправляет городскими профсоюзами. Его главная кормушка – профсоюз докеров. Благодаря нему, он практически контролирует весь городской импорт. Убив его, мы лишим Морелло солидной части его дохода…

- Я знаю, как мы это сделаем – оживился Поли, выпуская клубы

дыма – Обычно Серджио сидит в ресторане «Итальянский Садик». В ресторане есть телефон, а напротив, через дорогу – телефонная будка. Ты заходишь в будку – он указал на меня рукой, держащей сигарету – звонишь в ресторан и просишь Серджио к телефону. Я буду стоять перед рестораном с Томпсоном. И, как только Серджио подойдет к телефону, изрешечу его. Потом прыгаем в машину и быстро сваливаем. Что скажите?

- Ага, думаю, со звонком-то я справлюсь – отозвался я.

- Приступайте, ребята. Винчензо выдаст Вам оружие.

Мы подъехали к ресторану около полудня. По словам Поли, Морелло как раз в это время завтракает. Мы не говорили друг другу ни слова. Все уже было обговорено. Я зашел в телефонную будку, достал четвертак и обрывок бумаги с номером телефона ресторана «Итальянский садик». В это время мой компаньон подошел к витрине ресторана, держа под плащом Томпсон.

К телефону подошел служащий ресторана. Я спросил Морелло. В трубке затихло. Через некоторое время уверенный, чуть навеселе голос отозвался.

- Слушай, брателло, мистера Морелло сегодня нет…

Я бросил трубку и выбежал из будки с Кольтом 11-го года на изготовке.

- Поли, нет! Это не Морелло!!!

Мы бросились в машину и вскоре скрылись за поворотом.

- Не переживай, Том – говорил Дон, стоя у окна в мастерской Винчензо – со всеми бывает время от времени. Мы с Винсом разработали новый план. Бифф сказал нам, что у Серджио есть любовница, с которой он проводит время. Сегодня – Сальери повернулся ко мне – он должен быть у нее. Винчензо приготовил тут ему небольшой сюрприз. Все что нужно – это прикрепить его к машине, пока он там развлекается.

- Так точно – подчеркнул Винни, двигая связку динамита к краю стола – все, что тебе нужно – это заложить бомбу прямо под машину. Дальше ты просто наслаждаешься шоу. Серджио обычно уходит в четыре, так что поторопись.

- Его пассия – продолжил Дон – живет в Оуквуде. Дом номер двадцать четыре. Если его спортивная машина припаркована у входа, значит он там. Прикрепи бомбу под днище.

- Звучит лучше. Я пошел – сказал я с неприкрытым негодованием и вышел, захватив бомбу.

Я ехал на своем серебристом Ролс Ройлсе, и меня переполняло чувство тревоги, замешанное на недовольстве. Помню, такое же чувство наполняло меня, когда однажды, в далеком прошлом, вернувшись из школы с экзамена, я выслушал по телефону учителя английской литературы, призывающего меня вернуться и переделать работу. Точно так же я чувствовал себя и сейчас.

Чертов Морелло. Чертов ублюдок.

Спортивный родстер Серджио Морелло я заметил еще издалека. Когда же подъехал и припарковал машину, заметил еще и охранника, курящего у входа.

Я вышел и стал ждать. Охраннику, как я заметил, вообще все было просто по барабану. Он просто курил какую-то гадость, зловоние которой долетало даже до меня. Я ничего не имел против запаха хороших, дорогих сигарет или запаха сигары. Но это – увольте. Единственное, что я хотел в тот день – это поскорее убраться оттуда и, отправившись домой, принять контрастный душ.

Наконец телохранитель докурил сигарету и, от души размяв ее ногой, зашел в дом.

Я подошел к машине и прикрепил бомбу. После этого я отошел к машине, сел за руль и закурил.

- …Эта девушка вышла и села в машину. Я не знаю, наверное, он ей ее одолжил, или еще что…

- Ну бывает иногда. Что же ты мог поделать! – ответил Сальери, пригубив немного красного вина и посмотрев на Поли, сидевшего против него – Грубо говоря, достать парня все равно надо! Серджио встречается со своим букмекером на стоянке при ресторане «Радуга». Отвези туда Поли. Пусть наделает в нем дыр. Ты только веди.

Мы с Поли были там уже через десять минут, поскольку я несся как ужаленный. Наше счастье, что копов не было на нашем пути.

Я остановил машину, оставив двигатель в рабочем состоянии. Поли вышел и направился к людям в черных пальто, стоящих у входа в ресторан. Один из них был Серджио Морелло. Парень в дорогом черном костюме. Итальянец. Он ожесточенно жестикулировал и что-то кричал своим собеседника.

Когда подошел Поли с посланием от Дона, его лицо исказилось в какой-то ужасной гримасе страха и трусости.

Почему Поли не стреляет? Какого черта?

Лицо Морелло просветлело и он что-то проговорил.

Поли бросил автомат и бросился в машину.

- Черт, уматываем?

- Какого черта, Поли?

- Томпсон неисправен, дери его…

На наше счастье мост на Центральный Остров в этот момент разводили и мы едва проскочили, проехав его разведенным градусов на 10. Наши же преследователи на довольно потрепанном автомобиле решили не рисковать.

Поли в этот вечер был очень, очень расстроен. Весь вечер он провел, разговаривая за жизнь с Луиджи, осушив при этом около двух бутылок Виски.

После такого количества провалов Сальери передал эту работу другим. Меня он с ними отправил чисто для страховки.

План был таков: мы поджидаем машину Серджио Морелло у железнодорожного переезда, оставляя при этом открытым шлагбаум. Когда поезд подъедет, наши ребята толкают машину прямо под поезд.

Все было организовано в лучшем виде. Захвачена будка работника переезда, пара наших ребят с презрительной ухмылочкой в старенькой машине, которую и не жалко, если что не так… Захваченный поезд, в конце концов.

Я сидел в машине и наблюдал за происходящим.

Лимузин Морелло подкатил в половину пятого. Он стоял у переезда. А поезд тем временем набирал скорость за две мили от места.

В момент когда он был совсем близко, Серджио почувствовал неладное, но его уже толкали сзади. Лимузин рванул вперед, миновав поезд, а машину злоумышленников снесло ко всем чертям.

Я, форсировавший тем временем двигатель, круто вывернул руль и сорвался в погоню, оставив позади клубы дыма от стонущей резины.

Морелло гнал, естественно, в порт. Где располагался его профсоюз докеров.

Его машина проскочила ворота, а я, завидев напыщенных охранников, пустил машину в занос. Остановился. Выпрыгнул из машины. По ней уже успели выпустить по пол очереди из Томпсонов.

- Выходи, ублюдок! – крикнул один из охранников.

Я высунулся из машину всего на миг, но и того хватило, чтобы послать тому пулю прямиком промеж глаз.

Методично, одного за другим, я отстрелял ту часть охраны, что стояла у ворот. Можно было пойти дальше, и попробовать зачистить весь порт, ибо оружия осталось очень много. Но я не такой дурак, чтобы так рисковать.

Я сел в один из припаркованных грузовиков и двинулся к ангару, где скрылась цель. Попутно пришлось сбить несколько выскочивших мордоворотов.

Ангар был закрыт, но к нему вела железная дорога. Неподалеку стоял на рельсах одинокий вагон с бензином. Я подъехал к нему. Вышел из машины и, выбив подпорки, двинулся под прикрытием вагона к ангару.

Не добежав около десяти футов, я кинулся за угол здания. Раздался грохот и скрежет.

Я выглянул. Ворота не пробило. Из вагона лился бензин, стекая ручейком к моим ногам. Я подошел к воротам и прислушался.

- Не, я не понял, ты что делаешь, сука!? Ты хоть знаешь кто я такой!? Я Морелло! Тебя же грохнут вместе с твоей семьей!!!

Я тем временем прикурил сигарету, и стал отходить за угол. У самого поворота я сделал затяжку, круто развернулся и стрельнул сигаретку в ручеек.

Когда я забежал за угол раздался взрыв.

Не теряя ни секунды, я бросился в ангар, с Томпсоном наперевес. Тут же снял нескольких обезумевших охранников и двинулся к Морелло, который прятался с автоматом в дальнем конце. Я засел за одной из коробок с рыбой. Ужасно воняло какой-то тухлятиной. Честное слово, как в сортире старого рыболовного траулера.

Серджио выпустил по коробкам очередь. Слава богу, меня не зацепило и я прилег на пол.

- Это раз – сказал я.

Морелло тем временем выпустил еще обойму по самому углу, где я был еще пару секунд назад.

- Это два.

Воспользовавшись моментом, я перебежал за другое укрытие. Противник успел выпустить по моим следам еще выстрелов двадцать.

Я снял пиджак и махнул им из-за укрытия. Раздались выстрелы и два щелчка.

- Это три – сказал я, вышел из-за укрытия и, двигаясь на Морелло, всадил ему 9 граммов довольно тяжелого металла чуть выше правого глаза. Голова разлетелась.

- Везучий ублюдок! – в сердцах сказал я, и, развернувшись, направился к выходу.

 

Глава XV. Crème De La Crème.

Мы стояли у барной стойки и пропускали по стаканчику дорогого виски из старых запасов Сальери. Поли выглядел так, словно знал что-то, чего не знали мы. Он время от времени шевели свою пышную шевелю, то потирал двумя пальцами свой массивный греческий нос.

Зашел Сальери, поглаживая «пивной» живот. Его только что привезли из ресторана «Пепе», и, он, несомненно, был доволен. Он спросил у Луиджи достать сигару из личной хьюмдильоры под стойкой. Заполучив сигару, он окинул нас взглядом.

- Пойдемте, ребята. Есть важный разговор.

Мы проследовали с ним в его кабинет. Когда дверь была закрыта и все расселись по своим местам, Дон раскурил сигару и, пристально посмотрев на нас, начал.

- Это было не просто. Мы заполучили Морелло в нужном месте. Остается последний шаг… уничтожить его. В его кварталах процветают воровство, грабеж, шантаж, незаконные лотереи, игорные притоны и бордели растут, как грибы. Но в чем же главная проблема?

- Наркотики? – робко спросил я.

- Хрена с два! Проблема в том, что мы не получаем со всего этого ни цента! Это переменится, как только мы избавимся от Морелло. Его организация развалится, и все его мелкие жулики, воришки и бандиты перебьют друг друга без сильной руки, которая наводила порядок. Сегодня мы наконец-то сможем убрать ублюдка раз и навсегда. У Поли есть план.

- Точно! – просиял Поля – Мои информаторы – продолжил он тихим и спокойным заговорщицким тоном – говорят, что его можно изловить. Морелло очень осторожен, и почти никогда не появляется на людях. Разъезжает в бронированном лимузине, прямо как улитка в раковине. Но сегодня он вылезет наружу. Он идет в театр, чтобы пообщаться со сливками общества Лост Хэвен. Мы поедем туда и дополним спектакль.

- А не рискованно ли? – спросил вдруг я, сам того не ожидая.

- Рискованно – отозвался Сальери – но это единственная возможность грохнуть его на публике и всем показать чего мы стоим.

- Вот как мы это сделаем – говорил Поли – подождем пока не кончится представление. Люди начнут выходить, соответственно, начнется толкотня. Пока Морелло будет пытаться выбраться, его гориллы врядтли смогут заметить нас до того, как мы убьем его.

- Думаю, я его хорошо запомнил – «проснулся» Сэм.

- Это будет нетрудно. Морелло любит белые костюмы, а их немногие носят в наши дни – закончил Поли.

- Возьмите себе по Томпсону у Винчензо. На этот раз должно сработать. Ну, вперед.

Ну конечно, у кого еще можно взять оружие…

Винс стоял на лестнице и курил. Заметив нас, он выбросил окурок и зашел в мастерскую. Мы проследовали за ним.

- Винчензо – с энтузиазмом обратился Поли – сегодня нам понадобится тяжелая артиллерия. Мы собираемся грохнуть Морелло!

- Ну, ха, я думаю, 600 выстрелов из старого доброго Томпсона сделают свое дело. С другой стороны – Винс посмотрел на меня – можете поддержать традицию и использовать для такой серьезной работы сицилийское оружие.

С этими словами он предоставил моим компаньонам два Томпсона, и выдал мне «Люпару».

Наш Ролс Ройлс подъехал аккурат под конец представления. Лимузин уже отъезжал. Началась погоня, продолжавшаяся около 10 минут. Мы выехали за город. Проехали мотель Кларка. Дорога начала петлять. И вскоре выпрямилась в недостроенный мост.

Он что – идиот?

Машина Морелло завизжала тормозами и чуть было не свалилась в ущелье, которое, как предполагалось, перекроет новый мост. Похоже, Морелло не следит за последними новостями…

Одно колесо таки свисало с моста и лимузин сел на дно. Я остановился. Выждал пару секунд. Включил передачу и с разгону столкнул машину. Та слетела в ущелье.

Мы вышли из машины и встали у обрыва дороги.

- Думаешь, он мертв?

- Ну, я так думаю.

Раздался взрыв. Машина полыхала, словно чудовище, сбежавшее прямиком из преисподние.

- Ну теперь-то он точно мертв. Поехали…

- Ладно, пошли.

 

Интермеццо IV.

- Значит, ты убил Морелло? Должно быть, приятное чувство, а?

- Мы праздновали победу. Сальери обалдел от радости, конечно. Фактически, мы управляли городом. И казалось, что кровопролитию пришел конец. Некоторое время я ходил королем. Пока меня не отрезвила одна мысль. Если обычный парень, вроде меня, смогу убить самого крутого человека в городе, помогла ли ему его крутость? Черт, если бы он не был бы таким крутым, возможно, был бы жив до сих пор. Я подумал, что как бы ты ни был силен, всегда найдется кто-то сильнее и грохнет тебя.

- И что за вывод ты сделал?

- Жадность – дерьмо. Когда у тебя нет денег, ты думаешь, что тебе бы вполне хватило ерундовой зарплаты. Потом ты понимаешь, что надо бы завести хорошую машину. Получаешь классную работу, повышение, но на самом деле уже мечтаешь забраться еще выше. Не успеешь оглянуться, как уже метишь в президенты Соединенных Штатов и мечтаешь выиграть войну с немцами. К счастью, врядтли тебя выберут. Плюс к тому, вся эта гонка с наступанием друг другу на пятки имеет один изъян: все время приходится смотреть, как бы кто-нибудь не наступил на пятки тебе. Так что я крепко задумался, не сменить ли в жизни приоритеты.

- Прямо как по книжке, ха-ха…

- Да хоть обсмейся… Знаешь, что было последней каплей? – я бросил на стол старую фотокарточку – Это.

- Кто это?

- Снято в 1920 году. Старик Дон Пеппоне. Двое младших – Сальери и Морелло. Это фото убедило меня в том, что такой образ жизни разъедает душу. Морелло и Сальери были друзьями, и оба при власти Пеппоне были авторитетами. Но 20-х они за что-то убили Дона Пеппоне. Довольно странно, Сальери до сих пор восхищается этим парнем. После этого они поделили город. И каждый правил своей половиной, но потом они друг другу поперек глотки встали. А я кончил тем, что стал орудием Сальери в убийстве его лучшего друга, избавив его от того, чтобы глядеть Морелло в глаза. Мне пришло в голову, что мои друзья такие же. Что когда-нибудь я повернусь к Поли и обнаружу, что смотрю в дуло пистолета. Я ни ком не мог быть уверен. Ни сверху, ни снизу.

- Но ты же каждый день рисковал жизнью. Быть боевиком

Мафии – не мед, судя по твоему рассказу.

- Одно дело, когда ты живешь одним днем, когда ты полон энергии и бьешься не на жизнь, а на смерть рядом с тем, кто тебе как брат. Вы – просто два бойца, которые знают в чем их долг. И все зависит от способности выживать. Это война. Постоянное чувство, что ты не можешь доверять даже другу, ужасно. Ты – один, и смерть может явиться откуда угодно. Я ночей не спал, размышляя, была ли шутка моего лучшего друга просто шуткой, или это был

намек на мое собственное устранение. Человеку нужен кто-то, кому можно доверять.

 

Глава XVI. Перевыборы.

- От этого парня меня тошнит! – крикнул Сальери, бросив свежий выпуск Лост Хэвен Таймс на стол – Контролирует половину борделей в городе и ни гроша нам не платит. А потом заявляет, что он покончит с преступностью в городе. Конечно, мне глубоко положить, что он там болтает, но он со своими шлюхами пытается пролезть даже на мою территорию. Мне кажется, пришло время закончить его политическую карьеру. Поскольку выборы еще не скоро, придется сделать это вручную.

- Я не знаю, босс – попробовал возразить я – Нам что, мало насилия за последнее время? Я боюсь, что это добром не кончится.

- Томми, мы почти взяли город в руки, он – единственное, что стоит у нас на пути.

- Хотите, чтобы его завалили на публике, как Морелло?

- На публике, да – но не как Морелло. Помни, что убрать политика и замочить гангстера – разные вещи. Нас не должны связывать с этим делом. Сплетен и страха для наших целей вполне хватит.

- Итак, как мы собираемся это сделать?

- У мистера Сьюера сегодня митинг в парке на маленьком островке у Центрального Острова. Единственный путь отступления лежит через небольшой мостик, что должно было представлять проблему. Но у Винчензо есть идея. Он взял армейскую винтовку и приспособил к ней оптический прицел. Так что стрелять из нее теперь можно с гораздо большего расстояния. Не придется даже попадать на остров!

- А где же я буду?

- Прекрасный вид на мэра откроется с Центрального Острова, из башни старой заброшенной тюрьмы на его северном конце. Весь парк будет как на ладони, а с этой винтовкой ты спокойно поймаешь его на мушку, не привлекая к себе внимания.

- Похоже на неплохой план.

- Отлично, поговори с Винчензо и возьми винтовку.

- О’кей, босс.

Я лежал на полу в башне заброшенной тюрьмы, взяв в перекрестие политика.

«У меня есть винтовка Мосина» – вспомнил я вдруг слова Винчензо – «Придумана здесь, но русские усовершенствовали ее до уровня снайперской. Это хорошее оружие, точно.»

- Я ставлю крест на твоей политической карьере, приятель – прошептал я, задержал дыхание, поймал момент и медленно спустил курок.

 

Глава XVII. Чисто для разрядки.

- Сегодняшняя работа, парни, – чисто для разрядки. Есть тут одна фирма, импортирующая сюда кучу предметов роскоши со всего мира. Вчера в порт пришло еще одно судно с товарами. И кое-что из списка мне приглянулось.

- Что у них есть такого, чего нет у нас, Сэр? – спросил Сэм.

- Ну, я уже сто лет не курил приличные сигары. А у них там чуть ли не тонна.

- Сигары? – изумился я.

- Да, сигары. А что тебя в этом удивляет? Посетители наших клубов ценят хорошие, качественные сигары. Но они дорогие и их трудно достать. Если нам удастся получить грузовик лучших сигар, нагрели бы на них столько же, сколько на среднем ограблении банка.

- Что? – продолжал недоумевать я.

- О, Господи! Привезите мне грузовик сигар! Поли, объясни им – сказал дон и покинул кабинет.

Поли поправил стул, сев чуть ближе к столу.

- В общем, вот что… - начал он.

- Поли, что за хрень творится?

- Какого хрена я должен знать, Томми? Мы просто должны спереть грузовик дорогих сигар! Они нужны Дону, они стоят денег! Вот нас за ними и послали.

- Мне показалось, что для него это как-то мелко – парировал я.

- Забудь об этом, Том – отозвался Сэм.

- Сигары стоят в порту, упакованные в ящики. Нужно погрузить их на грузовик. Потом удрать из порта. Но сначала нам надо попасть туда.

- И как мы это сделаем? Охрана в порту теперь покруче, чем во времена Морелло.

- Точно. Просто так туда не вломиться.

 

Из порта выехал грузовик, груженый какими-то ящиками. Вдруг водитель и его пассажир, грузчик, оба чернокожие, заметили на обочине машину с открытым капотом из под которого валил дым. Рядом стояла блондинка с пышными формами, одетая более чем сексапильно. Голосовала.

Грузовик остановился. Вышли водители.

- Тебе помочь, цыпочка?

Тут подъехали пять черных машин. Из них выскочили наши парни. Кто с Томпсоном, кто с дробовиком, кто с пистолетом.

Несколько ребят ни слова не говоря оббежали грузовик и, взломав замок, стали выбрасывать в кювет ящики.

Я подошел к водилам. Вокруг кипела работа наших ребят.

- Ключи, вашу одежду и документы – проговорил я спокойным, ровным голосом.

- Я без боя машину не отдам – ответил пассажир.

- Псих. Со справкой. Ключи в замке. Осторожней на третей передаче, иногда вылетает. – отозвался водила.

Я направился к машине. В это время он уже был абсолютно разгружен и можно было ехать в порт.

Сзади я еще слышал разговор водителя с грузчиком.

- Нас в районе не поймут, если мы скажем, что у нас машину белые отняли…

- А мы скажем, что двенадцать негритят…

 

Без проблем я проехал в порт, погрузил ящики и смотался за Поли и Сэмом. Они ждали меня во дворике, в случае погони готовые отразить атаку.

- Раз уж мы здесь – сказал Поли – я хочу вас кое о чем спросить…

- Что ты имеешь в виду? – спросил Сэм.

- Есть у меня одна идея. Вы должны помочь мне в одном деле.

- Да, что ты задумал – отозвался я.

- Ну, это большая игра. Один я не справлюсь. А мы ведь с вами старые друзья… Хорошо знаем друг друга… ну, в общем…

- А Сальери? Он-то знает об этом? – спросил Сэм.

- Нет, не знает и не должен ничего знать. Ему капусты хватит до пенсии.

- Ну так в чем дел?

- Ну, понимаете, я тут присмотрел один банк…

- Что?! – в один голос выкрикнули мы с Сэмом.

- Успокойтесь, все в порядке! Этот банк паршиво охраняется, проблем не будет. А в сейфе в конце месяца всегда лежат крупные суммы. Мы с вами будем богачами, если возьмем его!

- Или покойниками, если не возьмем! – взорвался я – Что с тобой?! У нас и так денег до черта!

- Тупица! У нас есть деньги, но не до черта! Сальери неплохой босс, но я хочу хоть раз в жизни получить реальные бабки!

- Я не уверен, что это хороший план, Поли.

- Что скажешь, Сэм?

- На меня не рассчитывай, мне дорога честь Семьи.

- Ты прав, наверное ты прав. Забудем об этом. Все это только мысли вслух.

Сэм сел в машину и отправился за Сальери, а мы, тем временем, погнали грузовик на наш склад в Хоббокине.

Мы вскоре уже были там и я остановил грузовик.

- У нас получилось… - промычал Поли.

- Хорошо. Теперь, наконец, можно посмотреть, что в этих ящиках?

- Хорошая мысль – приободрился Поли. Вышел и залез в кузов грузовика.

- Несколько штук упали и сигары рассыпались.

Поли взял одну из коробок с сигарами, что выпали из ящика.

- Эй, коробочка, что у тебя внутри.

Воцарилась тишина.

- Поли, что там?

- Боже, Том, ты не поверишь.

Он протянул мне коробку. Я заглянул внутрь.

- Ты думаешь то же что и я?

- Ну, они не похожи на сигары.

- Черт, и это определенно не леденцы.

- Это бриллианты, Том! Просто хренова прорва!!!

- А что если Сальери о них даже не подозревает?

- Думаю, мы легко можем это узнать.

- Как?..

Подъехал Сэм. Привез босса. Тот вышел и подошел к грузовику.

- Браво парни! Вы это сделали. Награда уже на подходе… Браво! Браво!

- Босс, нам разгрузить ящики. Перетаскать сигары на склад?

- Эээ… нет-нет! Не сейчас! В любом случае, зачем вам мараться?

У меня есть другие люди. Или вы хотите поработать еще и грузчиками? – и Дон залился каким-то нечеловеческим смехом – езжайте в бар.

Мы с Поли направились к машине.

- Поли?

- Аха?

- Я заскочу к тебе завтра. Надо поговорить об этом дельце, которое ты упоминал.

- Ладно.

 

Глава XVIII. Небольшая халтурка.

На следующий день я пришел к Поли, как мы и договаривались.

Он наполнил два стакана Виски и удалился на кухню. Она располагалась в его маленькой холостятской квартирке совсем рядом. Так что мы могли спокойно разговаривать.

- Так что, Том? С чего вдруг такой резкий разворот? Ты вроде не собирался этого делать…

- Тогда я не думал, что Сальери нас использует… Теперь я это знаю.

- Ну, тут ты, конечно, прав. Так что, сделаем этот банк?

- Как насчет Сэма?

- Эй, ты ж его слышал… Так что я думаю, пойдем на это дело с тобой на пару.

- Сначала я хочу взглянуть на этот банк, а потом расскажешь свой план.

- Чудно. Можем съездить, посмотреть на него прямо сейчас.

- Ладно пошли.

Поли подошел, выпил свой стакан одним махом и направился к двери.

Мы вышли на улицу.

- За мной. Сядем в поезд, тут не далеко.

Мы сели на поезд, некое подобие метро, только оно было над землей футов на двадцать.

- Скоро будем на месте. Ну что, как оно?

- Кроме нескольких последних событий, в основном, скучно. Конечно, ребенок меня развлекает, как может...

- Знаешь, я тебе завидую. Надо бы и мне жениться и начать делать детишек. Когда я думаю за жизнь я вообще не понимаю, что я делаю. Слоняешься туда-сюда… Фишка в том, что я не умею делать что-то еще…

Мы доехали до Делового района, где располагался банк и осмотрели его. Поли изложил свой план. Он сказал, что мне следует отыскать машину и оружие.

Машину я угнал в Оукхилле, оружие приобрел у нашего старого знакомого, желтого Пита.

Потом я забрал Поли и мы грабанули банк.

Все прошло просто замечательно. Без сучка, без задоринки.

 

Глава XIX. Декаданс.

Деньги из банка мы на время спрятали у Поли. Мы не могли сразу начать их тратить. И договорились, что завтра я загляну к нему. И мы обдумаем лучший способ вложения денег. У меня были горы идей насчет этого. А еще меня здорово интересовало, какие планы у Поли.

Я хотел уже постучать Поли в дверь, но оказалось, что она открыта. Я открыл дверь и вошел. Поли лежал на полу. Его живот был совершенно разворочен и представлял из себя просто кровавое месиво. Выстрел из «Люпары»…

- О Господи!.. Это еще что за херня!? Поли… Поли… Господи, бабки, где же бабки? Черт, все пропало! Просто кошмар какой-то…

Раздался телефонный звонок. Я подошел и поднял трубку.

- Поли? – послышался голос на другом конце провода.

- Эээ… Сэм? Это Том… Поли убит… я… я…

- Господи! Я так и знал. Том, ты в заднице! Я хотел предупредить Поли, Сальери узнал о банке и решил, что этого нельзя допустить. Я не успел вовремя. Том, ты должен быстро исчезнуть.

- Сэм, я… я не знал, что все так серьезно. Я… Что мне делать? Я не могу бросить Сару и ребенка…

- Ладно, ладно, Том, я помогу тебе! Мы должны где-то встретиться. Но тебе теперь почти везде опасно. Лучше встретимся в городском музее.

- Ладно, хорошо, я буду очень скоро. Я… Спасибо… Понимаешь, Поли лежит, разобранный на запчасти, и я не знаю, куда идти…

- Все путем, за мной еще должок…

- Спасибо, Сэм.

Я выбежал на улицу, взял такси и доехал до городского музея на Центральном Острове. Открыл дверь и вошел внутрь.

- Не с места, козел – на меня смотрело по меньшей мере три дула пистолета.

- Вот дерьмо – вырвалось у меня.

Вдруг сверху посыпались доллары. Целый дождь…

- Сюрприз – произнес Сэм, сидя с нашей сумкой денег на балконе второго этажа – Ха-ха, Ты не это случайно искал у Поли?

- Сэм, что случилось, я думал, у нас встреча наедине…

- Концепция изменилась, Том – Сэм достал сигарету и закурил – Я должен был решать, на чьей я стороне, и, извини, остаться на вашей, было бы просто самоубийством. А убивать других мне нравится больше.

- Так это ты убил Поли?

- Ну, скорее, я был орудием его убийства. То же с… Продолжение »

Сделать бесплатный сайт с uCoz