- Данное литературное произведение создано по мотивам и на основе культовой игры, и является, по сути, её литературным прохождением, что, однако, не исключает творческой составляющей и исключительно авторской работы, которая была проделана при написании произведения.
- ...Три капитана похитили кролика и охотятся за ним.
- Кричат они ему "Хо!", а кролик убегает.
- "Я-Хо", "Я-Хо" Вот и пираты приплыли.
- Они высадились на землю...
- Карибская песня. 16 век.
Prologue.
- Oxbay. 1630г.
- Oxbay был обычной английской колонией в Карибском море. Богатым мирным городом.
- Но вдруг, словно призраки из тьмы, на горизонте появились корабли французской эскадры. Флот французов жестоко подавил сопротивление англичан. Не прошло и получаса, как порт Oxbay оказался в руках врага.
- Лишь некоторым удалось бежать из осажденного города. Теперь их путь лежит на Редмонд. Главную английскую колонию этого архипелага.
Chapter I.
- Но все когда-нибудь кончается. Я не спал уже около двух часов, когда в каюту заглянули первые лучики Солнца.
- Дверь тихонько отворилась. Одним глазом мой боцман заглянул в каюту, и, увидев мое бодрствование, вошел.
- Его звали Малькольм Хэтчер. Это был высокий плотный мужчина 45 лет. Имел отличную военную выправку. И когда он отдавал команды матросне, признаться, я сам чуть не бросался их исполнять, такой у него был командный бас. И не удивительно, ведь он окончил Морскую Академию ее Величества.
- Он был родом из Экзетара. Маленького городка графства Девоншир. В возрасте 19 лет он оставил стариков родителей и отправился на учебу в Лондон. Окончив академию, он решил попытать счастья в Новом Свете. Я встретил его на Кубе, во время моего визита к губернатору Гаваны.
- - Мы входим в порт Редмондa, Сэр – сообщил боцман и удалился, закрыв дверь.
- Я встал, оделся. Сел за стол и сделал запись в судовом журнале.
- «Едва я покинул гавань Оксбэя, как из тумана показались контуры больших кораблей. И ветер играл флагами, на которых были намалеваны желтые линии. Слава богу, у эскадры было чем заняться и мне удалось уйти. Уже сворачивая за Скалистый Мыс, я услышал грохот канонады – французы начали обстреливать форт. Учитывая то, в каком состоянии находятся береговые укрепления Оксбэя, думаю, французы очень скоро захватят город… Похоже на то, что началась война. И в моих интересах сообщить об этом вероломном нападении Сэру Сайлхарду, губернатору английских колоний, чья резиденция находится на острове Редмонд… Мне показалось, или я действительно видел еще одни парус, удаляющийся от острова? Неужели еще какому-то смельчаку удалось выбраться из порта под обстрелом французов?»
- Я оставил журнал и вышел на палубу. Солнышко еще только восходило, и его теплые лучи мягко растекались у горизонта, спускаясь ручейком отблеска к моему кораблю. Корабль был, собственно шестого класса. Люггер. Назывался «Corsar of the Queen».
- В этот момент мы как раз входили в бухту порта Редмонд. Это был большой остров, на котором находилась главная английская колония на архипелаге. Порт представлял собой полукруг. И этот полукруг почти превращался в окружность, благодаря гигантскому каменному форту, практически перекрывавшему гавань, оставляя лишь небольшой пролив для корабельного хода.
- Вскоре мы бросили якорь, отдали шварт, и, я проследовал к резиденции губернатора. Сэра Роберта Сайлхарда.
- На входе стояла стража. Два английских солдата в красных мундирах. Один из них преградил мне путь. Второй насторожился.
- - Куда Вас несет? А ну заворачивайте! – крикнул преградивший мне путь.
- - Спокойнее, солдат. Мне необходимо срочно поговорить с его сиятельством губернатором.
- - По какому делу?
- - Черт вас побери! Да по важному делу, по важному - французы захватили Оксбэй! Теперь мне можно пройти?
- - Вот это новость! Что же Вы сразу не сказали? Проходите, проходите!
- - Вот то-то же!
- Я вошел в дом. Прямо передо мной предстал большой зал, соединенный узким проходом с другим, не менее огромным залом. В этом же проходе я столкнулся с молодым человеком лет двадцати восьми.
- - Разрешите, я пройду, Монсир – сказал он.
- - Пожалуйста – ответил я и пропустил его. Он прошел, открыл дверь и исчез.
- Наместник короля был грузным, если не сказать, толстым, мужчиной лет пятидесяти пяти. Он носил небольшой белый парик, что завивался по бокам. Обладал поросячьими глазками, и, казалось, не моргал. У него были пухлые щеки и огромные, словно у орангутанга, губы.
- В тот самый момент, когда я зашел, он стоял у окна и пил чай и маленькой кружечки. Естественно, настоящий английский чай с бергамотом и молоком.
- Я подошел к губернатору. Он повернулся.
- - Представьтесь, пожалуйста. Я Вас не припоминаю – произнес он на безупречном английском.
- - Меня зовут Оливер О’Браун и я капитан корабля.
- - Что же, капитан, Оливер, я вижу по Вашему лицу, что вы что-то спешите мне сообщить – ответил он и сел в кресло, указав мне на стоящее рядом.
- Я сел и продолжил.
- - Возможно, Вам это уже известно, но на английское поселение Оксбэй. было совершено нападение.
- - Хм, это новость для меня... Проклятье, откуда же пираты в этих водах?.. Я был уверен, что эскадра под командованием капитана Томлисона переловила всех этих мерзавцев!
- - Думаю, Вы по-прежнему можете быть уверены в этом. Это были не пираты. Это были французы.
- - Что? Я так и знал! Его Светлость, Карл, уже давал нам предупредительный выстрел... Пожалуйста, расскажите мне все. Как Вам удалось проскочить? Сколько кораблей, пушек, пехоты? Откуда они приплыли? А вы точно уверены, что это Франция?
- - Абсолютно, Сэр. Французские знамена - первое, на что я обратил внимание.
- - Тем хуже для нас... Золота в казне колонии почти нет, и я не знаю, как мы будем защищать свои дома... Впрочем, боюсь, Оливер, это коснется и Вас.
- - Меня? Каким образом?
- - Дело в том, что боевых кораблей в распоряжении капитана Томлисона осталось всего два. Третий сильно поврежден во время компании против пиратов, поэтому... Мне придется отдать приказ конфисковывать и вооружать частные суда... Мне очень жаль, капитан, но Ваш корабль тоже попадает под действие этого приказа.
- - Прошу прощения, Сэр, но я не позволю Вам конфисковать мой корабль!
- - Если Вы воспротивитесь, капитан, мне придется силой отобрать у Вас корабль... Поймите, в этой ситуации у меня отсутствует альтернатива.
- - Тогда позвольте мне предложить Вам ее - я готов поступить к Вам на службу вместе с моим кораблем.
- - О, чудесно, капитан Оливер. Я рад, нам удалось найти вариант, устраивающий нас обоих. Теперь о деле: мне кажется, что будет лучше, если Вы... вместо того, чтобы пополнить силы капитана Томлисона, будете действовать самостоятельно.
- - Что Вы имеете в виду, Сэр?
- - Я надеюсь, капитан, что Вы могли бы расширить наши сведения о противнике... Вам не составит особого труда проникнуть внутрь захваченного поселения Оксбэй и узнать у местных жителей необходимую информацию... Возможно, Вам даже удастся послушать разговоры французов, если они еще не оставили колонию, а это, скорее всего, именно так.
- - Вы предлагаете мне пробраться в захваченный город и собрать информацию о планах французов?
- - Это было бы идеально... Тогда мы будем знать, где ожидать следующего удара, а главное - сможем спланировать освобождение нашей колонии.
- - Я понял. Всего хорошего Вам, Сэр.
- - И... Не пытайтесь обмануть меня, капитан. Если Вы попытаетесь улизнуть, вместо того, чтобы выполнить свой долг... Я объявлю Вас пиратом, и за Вами будет охотиться вся эскадра капитана Томлисона.
- - Если от нее что-нибудь останется после сражения с французами!
- - Послушайте, Оливер, отнеситесь к этому, как к неизбежному злу. В конце
- концов - Вам повезло... Вы приняты на государственную службу, куда многие стремятся попасть. К тому же я щедро плачу своим капитанам!
- - Надеюсь скоро в этом убедиться. Честь имею!
- Мы встали, обменялись рукопожатием, и, я покинул резиденцию. Приказав пополнить запас, я отправился на корабль, где и провел остаток дня.
- Под вечер на корабль прибыла шлюпка от губернатора. Мне сообщили, что вся моя команда должна сойти на берег, уступив место новому командному составу, состоящему из солдат Его Величества.
- Так или иначе, но закончился и этот день. Ночью мы подняли паруса в направлении Оксбэя.
Chapter II.
- Самым разумным решением было пробраться в Оксбэй чрез джунгли, высадившись в Дальней Бухте.
- Ночка выдалась на редкость темной. Ни одной звезды на небосклоне… Ни света луны. Ничего. Честно говоря, было даже немного жутковато.
- Тем не менее, пройдя порядка пяти миль через джунгли, я достиг-таки ворот города.
- На мое несчастье, вход преграждали французские солдаты. Их было двое. И мне ничего не оставалось, как убить их.
- - Стоять! Ты кто такой? – спросил тогда один из них.
- - Оливер О’Браен, капитан на службе Англии. Полагаю, я также тот, кто сейчас выпустит тебе кишки. – Невозмутимо ответил тогда я на чистом Французском.
- Таким образом, я относительно безболезненно оказался в осажденном Оксбэе.
- Время было хотя и позднее, но таверна работала двадцать четыре часа в сутки и я непременно направился в это заведение.
- Эверард Гордон, владелец таверны, был моим старым другом. Можно даже сказать, что было время, когда мы плавали с ним под одним парусом. Он был много старше меня, и потому сейчас пребывал на берегу, управляя заведением. Просто он был из тех людей, о которых говорят, что у них есть коммерческая жилка. Я был не из таких. Я был поглощен морем и потому не мог позволить себе сойти на берег, как поступил когда-то мой старый приятель.
- - О, здравствуйте, Сэр. – приветствовал он меня тогда.
- - Эверард, я бы хотел поговорить с тобой.
- - О чем Вы хотели поговорить, капитан ?
- - Я бы хотел узнать, как местные жители приняли французов?
- - Приняли? – он буквально пылал от злобы - Господи, как же можно принять этих мерзавцев! Проклятье!.. Французы разграбили половину города, хотя клялись, что никого не тронут... Несчастной Милдред пришлось бежать из города, чтобы ее... кхм… пощадили... А ее отца солдаты прирезали при попытке сопротивления.
- - Вот негодяи! – я почувствовал, что начинаю закипать - Скажите, Эверард, хотели бы Вы, чтобы над колонией Oxbay снова взвилось английское знамя?
- - О, я молю Бога, чтобы этих захватчиков поскорее выкинули вон отсюда. Они каждый день выпивают галлоны эля и рома, а я боюсь даже заикнуться об оплате!
- - Дело в том, что я нахожусь здесь по поручению Сэра Роберта Кристофера Сайлхарда...
- - Губернатора Редмонда? Его Светлости уже известно о нападении? Так почему же он не предпримет никаких действий, чтобы отбить колонию?!
- - Я как раз собираю информацию о дальнейших планах французов.
- - Да Вы не робкого десятка, Сэр! Что же, я готов помочь Вам!
- - Что сейчас происходит в городе? – поинтересовался я.
- - Ничего особенного... Население прячется по домам и в джунглях. Хоть французы и поставили пост на выходе из города, каждый день жителям удается бежать в джунгли... Сами же французские солдаты только дебоширят каждый вечер. Напиваются и пристают к женщинам, даже пожилым... К тому же у них не хватает команды. Командование эскадры нанимает матросов на корабли. За очень неплохие деньги, между прочим... Кстати, Оливер, а ведь это неплохая возможность заслать лазутчика к французам!
- - Может, краем уха тебе удалось что-нибудь услышать о дальнейших планах французов?
- - Ну разве что... Болтали тут спьяну два офицера о том, что они ждут какой-то корабль со снаряжением... Вздыхали, чтобы его подольше не было - мол, тогда они подольше погуляют... Наверное, это судно должно доставить эскадре боеприпасы. Съестного-то они и тут достаточно награбили... Ой, что-то я отвлекся... Так, когда это судно прибудет, тогда эскадра и выйдет в море.
- - Эта информация уже чего-то стоит! – обрадовался я.
- - Буду стараться, Сэр! Может, еще что-нибудь услышу - так сразу же Вам сообщу!.. Эти свиньи как налижутся - все готовы выболтать, и за новыми сведениями дело не станет.
- - Говоришь, как налижутся, готовы все рассказать? – я почувствовал, как в моей голове начинает созревать неплохой план.
- - Честное слово, Сэр ! Именно так. Слышали бы Вы, что тут за полночь творится!
- - У меня появился план, – выдал я.
- - План? А со мной вы поделитесь своим планом?
- - План очень прост. Вот тот парень во французской форме - знаешь его?
- - Да, это офицер французского фрегата. Он регулярно ко мне захаживает.
- - Готов ли ты немного потратиться ради освобождения колонии Oxbay?
- - Что? Сэр Оливер, не могли бы вы объяснить мне свой план?
- - Все очень просто, я намереваюсь споить этого парня и выведать у него все поподробнее.
- - Но, Сэр, а кто же оплатит выпивку? Я, конечно, готов жертвовать на освобождение Oxbay, но такую сумму!!! Я слишком хорошо представляю, сколько могут выпить два морских волка!
- - Послушай, губернатор Сайлхард вознаградит тебя за траты!
- - Ну уж нет, Сэр! Еще не известно, вознаградит ли меня губернатор. Вы уж меня поймите - без денег я Вас поить не стану! – упрямился мой стары товарищ.
- - Проклятье! Сколько ты хочешь?
- - Э-э... Сейчас подсчитаю... 90 пиастров! И ни пиастра меньше! Я знаю, что это дорого, но сейчас военное время!
- - Вот! Тысяча чертей! И горе тебе, если ты подашь разбавленный Ром!
- - Не волнуйтесь, Сэр, все будет в порядке! Приступим же к Вашему плану!
- - Ладно.
- Я круто развернулся и направился к французу. Тот был и так уже изрядно пьян. Ни говоря ни слова, я сел напротив него за столик.
- - Что тебе? Ты кто такой? – взбунтовался было тот.
- - Меня зовут Оливер О’Браен.
- - Ударь меня в живот! Да что мне с того? Чего тебе нужно?
- - Я... Я хочу наняться на корабль!
- - Дьявол тебя раздери! Тогда иди к вербовщикам! Я-то тут причем?! Не видишь, я отдыхаю! – упорствовал капитан фрегата.
- - Я не собираюсь быть простым матросом, поэтому обратился к тебе, - не унимался я.
- - Да? И кем же ты собираешься быть?..
- - Я отличный штурман.
- - Клянусь морским чертом, тебе повезло, парень! – он как будто чуть протрезвел, почувствовал себя как бы в своей тарелке что ли. В своей роли - Моего штурмана как раз убило во время штурма колонии Oxbay. Так что если ты поставишь мне выпивку, то можешь считать себя нанятым!
- - ...Рома! – крикнул я трактирщику.
- - Значит так. Сейчас я расскажу тебе о твоих обязанностях, а также, о правилах на корабле. За нарушение дисциплины... – начал он было свою вызубренную речь.
- - Потом расскажите, капитан. Давайте лучше сейчас выпьем, - начал я запуск своего плана.
- - Хм... – капитан немного задумался, но спустя мгновение в его руке оказалась кружка рома и он сразу выбросил из головы все свои дурные мысли - За твое назначение! Ик... Крепкий Ром! Так... Завтра с утра ты должен явиться в гавань и спросить, где стоит шхуна "Aurora".
- - Выпьем еще, капитан! Когда выходим в море?
- - В море? ...Ик ...Аргх ...Когда явится эта чертова снаб... ик... женческая лоханка! И заткнись! Это не твое дело!
- - ... Есть, Сэр! – сказал я сквозь зубы.
- - Так-то лучше! Еще кружечку! – крикнул он Эверарду - Ик... Ладно, пора отправляться на корабль... Что за проклятый город, ни одного борделя!
- - Сэр! Давайте хлопнем еще по одной и... – тут начинала ход вторая часть моего плана.
- - И что? За твое здоровье, штурман! Т-так что ты... ик... хотел сказать?
- - Здесь, за городом у меня живет тетя с племянницами...
- - П-попрощаться хочешь... ик? Об-бойдешься! Будешь... ик... сопровождать меня к к-кора. Кора... Фух... К-кора-блю! – еле выговорил он.
- - Да нет же, я хочу сказать, что мы могли бы их навестить.
- - Навестить?! ...Ик... П-проклятье, к-конечно... ик... П-пойдем скорее!
- - Есть, Сэр! – сказал я и поднялся из-за стола.
- Француз последовал моему примеру и, пошатываясь, направился к выходу.
- Естественно, у выхода была стража, но капитан легко это уладил.
- - Эй, стоять! Куда это вы направляетесь? – спросил тогда один из стражников.
- - Мы с капитаном вышли прогуляться, – невозмутимо ответил я.
- - Прогуляться? – страж посмотрел на меня как на дурака.
- - Не веришь, спроси его сам.
- - Ик! П-проклятье! Прочь, солдатня! – капитан начинал злиться - Мы с моим... ик... другом идем в гости! К д-дамам!
- Нас пропустили и мы направились в джунгли. Беглые жители Оксбэя ставили в джунглях хижины и, поэтому, француз не был ни чем удивлен.
- Мы прошли около мили, когда капитан одернул меня.
- - С-стой, парень! Д-дьявол, куда это мы идем? Д-дальше же одни только джунгли!
- - Ты прав. Остановимся здесь, – сказал я заговорщицким голосом.
- - Зд-десь? Зачем? – недоумевал тот.
- - Мне нужны сведения о снабженческом судне, – выпалил я.
- - П-проклятье! Зачем оно тебе? Ты что - английский шпион?
- - Именно.
- - ...Э-э... Черт! Я ничего тебе не скажу! Я сейчас тебя п-просто прирежу!
- - Ты так пьян, что не сможешь вытащить шпагу.
- - ...П-послушай, т-так нечестно!
- - Расскажешь мне все, я тебя отпущу.
- - ...Ладно. Боеп-припасы должен доставить барк "Oiseau". Сейчас он, наверное, еще ст-тоит в гавани Фале Де Флер... Вряд ли капитан барка рискнет выйти в море без конвоя.
- - То есть барк останется в порту, пока не найдется конвой?
- - Наверняка... Эт-то все...
- - Ты можешь идти.
- Отпустив капитана, я прибыл на свой корабль и приказал держать курс на Редмонд. Ветер был сильный и корабль мчал к острову с огромной скоростью. А я, тем временем, сделал запись в журнале.
- «Кто в курсе всех последних сплетен и слухов? Конечно, трактирщик! От Эверарда Гордона, владельца таверны на Оксбэе, я узнал, что местное население не очень радостно восприняло смену правительства. Кроме того французские солдаты и офицеры падки на женщин и выпивку. Пока я обдумывал полученную информацию, мой взгляд упал на одного из постояльцев таверны, французского офицера, и у меня тут же родился план...
- Напоив Массони, мне без труда удалось увести его туда, где нам никто не мог помешать. Под угрозой смерти этот 'вояка' рассказал мне, что на Фале Де Флер готовится к отплытию барка 'Oiseau', которая должна доставить на Оксбэй амуницию и боеприпасы. Единственная причина, по которой это судно все еще торчит под защитой французского форта, заключается в том, что оно ждет корабль сопровождения. Думаю, что это достаточно важная информация, с которой я могу отправиться к Сайлхарду.»
- Спустя пару дней мы причалили. Было раннее утро и я прямиком отправился к губернатору. Тот сидел в своем шикарном кресле за письменным столом и просматривал утреннюю корреспонденцию. Я подошел к нему. Он взгляну на меня исподлобья.
- - Я только что вернулся с Оксбэя, Сэр! – отрапортовал я.
- - Хм... Поздравляю с возвращением, капитан. Докладывайте о результатах, – сказал он, не отрываясь от бумаг.
- - Население относится к захватчикам с ненавистью.
- - Так. Что Вам удалось узнать о дальнейших планах французов?
- - Они ждут корабль с боеприпасами, который сейчас стоит в гавани Фале Де Флер. После этого они намерены атаковать Редмонд.
- - Ситуация довольна ясна. Благодарю за службу. Вот эти 3000 пиастров - Ваша плата, - губернатор достал мешочек с пиастрами и тот с тяжестью плюхнулся на стол.
- - Спасибо, Сэр – поблагодарил я и деньги исчезли у меня за поясом.
- - Ваше новое задание, - он оторвался наконец от писем - сделать так, чтобы корабль с боеприпасами не достиг Оксбэя. Когда мы дадим французам генеральное сражение, чем меньше у них будет пороху, тем лучше.
- - Я должен потопить барк?
- - Мне все равно, что с ним станет, - губернатор сделал знак безразличия рукой - Можете абордировать и захватить его. Главное, чтобы французы не получили боеприпасов.
- - Ясно. До встречи, Сэр Сайлхард – поклонился я и покинул кабинет.
- Моя хитрость со сменой флага удалась, и меня приняли за француза. На причале меня уже ждали. Какой-то парень, судя по всему моряк с той самой барки 'Oiseau', за скромное вознаграждение выболтал мне все, что знал. Некий Эмиль Беранжере взялся сопровождать судно с боеприпасами на Оксбэй. Нужно было только поговорить с этим типом, который снял комнату в местной таверне.
- Я проследовал в комнату наверху таверны и, после короткого разговора, Эмиль уступил мне право сопровождать судно с боеприпасами. Теперь, с документом, подтверждающим мои полномочия, я должен был зайти к начальнику порта Турпину Кабанелю, чтобы уладить все формальности. Дом Турпина находился в порту, недалеко от причала.
- Турпин мельком взглянул на мое письмо, и тут же дал разрешение на выход в море. Мне оставалось только выйти в открытое море, где 'Oiseau' будет целиком в моей власти.
- В конце концов, дело было сделано, и французы не дождутся так необходимых им боеприпасов. А мне оставалось только взять курс на Редмонд, чтобы выяснить величину благодарности английского губернатора в пересчете на звонкую монету.
- - С удовольствием сообщаю, что Ваше задание выполнено, - сообщил я тогда Сайлхарду.
- - Так, перейдем к делу. Значит, вам удалось обескровить французскую Эскадру?
- - Именно так, сэр.
- - После Вашего отплытия я отправил на Оксбэй еще одного человека. Ей удалось разведать, что на острове есть большая пещера... Я принял решение разместить в пещере гарнизон солдат, чтобы в решающий момент освободить город сразу с моря и с суши.
- - Хм... Врядтли на моем судне найдется место для отряда солдат.
- - О, о транспорте я уже позаботился. Вашей задачей будет охрана десантного корабля. Шлюп "Albion", которым командует капитан Эван Гловер, стоит порту Редмонда. Капитан Эван будет ожидать вам у выхода в порт.
- - Понятно. Тогда, с вашего позволения, я откланяюсь.
- - Нет-нет, это еще не все. Не будьте столь нетерпеливы, капитан. Итак, вы должны эскортировать шлюп "Albion" до гавани Гринфорд... Там вы встретитесь с местным жителем, который укажет вам путь в пещеру. После этого Вам снова придется проникнуть в захваченный Оксбэй, и там встретиться с нашим агентом.
- - Он что-то должен передать?
- - Да, похоже, ему в руки попалась какая-то важная информация. Поэтому Вы должны приложить все усилия к тому, что бы он остался жив.
- - Как его зовут?
- - Тобиас. Наверняка он установил контакт с местными жителями, так что можете поспрашивать о нем в городе. Только осторожно.
- - Кстати, а когда мне выплатят вознаграждение за выполненную миссию?
- - Не волнуйтесь, Оливер, вот ваше золото. Уж что-что, а за службу я всегда с удовольствием Вас вознагражу.
- - Приятно слышать, Сэр!
- - Вот теперь можете идти, капитан. С нетерпение жду Вашего следующего рапорта.
- - До встречи, Сэр.
-
Chapter III.
- «Мое второе задание - сопроводить шлюп 'Albion' на Оксбэй, в порт Гринфорда. На борту шлюпа находится рота английских солдат, которые должны будут ждать на острове своего часа. План губернатора прост - одновременно ударить по французам с моря и с суши. Должен признаться, план достаточно хорош... В Гринфорде меня будет ждать местный житель, который даст дальнейшие указания. После того, как с этим делом будет покончено, мне нужно будет пробраться в Оксбэй и в таверне встретиться с человеком губернатора, выдающим себя за француза», - гласила запись в судовом журнале.
-
- Эван Гловер
- - Ну и где этот местный житель, что должен был ас встретить?
- - Давай немного подождем. Наверное, он вскоре появится.
- Эван Гловер, капитан 'Albion'-а, встретил меня в порту и сказал, что готов выйти в море в любой момент.
-
- Вилфред
- - Вы капитан ?
- - Да...
- - Я Вилфред. Я ждал Вас, чтобы сообщить, где Вы можете произвести высадку.
- - Ага, Вы и есть тот самый житель, о котором говорил губернатор?
- - Скорее да, чем нет, Сэр. Мне было сказано, что я должен встретить здесь капитана английского флота по имени и указать ему место высадки... После этого я должен буду встретить его на указанном берегу, и проводить его и английских солдат в пещеру.
- - Хорошо. Но почему мы не можем отправиться в пещеру прямо отсюда?
- - Черт подери! Секретность сохраняет элемент сюрприза на нашей стороне. Французы имеют шпионов в Гринфорде. Если мы напрвимся в пещеру отсюда, французы обнаружат, что мы идем туда... Мы можем дать бой, и если французы победят, они могут решить взять Гринфорд также.
- - Хм... Пожалуй. Когда и где мы сможем высадить солдат на берег?
- - На Оксбэе есть пустнынный пляж, Сэр. Именно там лучше всего произвести высадку.
- - А конкретнее?
- - На северо-востоке когда ты плывешь из бухты и затем на север вокруг острова. Ты увидишь огромную скалу отделенную от острова каналом... Это - большая бухта справа за скалой. Бросьте якорь там, Сэр.
- - Там ты будешь нас ждать?
- - Да, Сэр. Я буду ждать Вас на берегу каждую ночь. Посадка должна произойти ночью, чтобы избежать любых французских кораблей. Я сигнализирую факелом, чтобы показать место высадки.
- - Хорошо. Я выберу ночь, и мы высадимся на этом проклятом берегу.
- - Договорились, Сэр. Я буду ждать Вас там. Будьте осторожнее, чтобы никто не пронюхал, что мы планируем.
- - Удачи, Уилфред.
-
- Эван Гловер
- - Пойдем в таверну, . Дожидаться ночи лучше всего за кружкой доброго Эля.
- - Ты прав, пойдем.
-
- -...И тогда эта красотка мне и заявляет: "Пока не станешь капитаном, можешь обо мне и не мечтать!"
- - Но ты ведь стал капитаном.
- - Да... Вот только понял, что эта красотка для меня теперь ничего не значит... Тогда зачем возвращаться?
- - Логично.
- - Кстати, ты не слышал байку о том, что этот надутый индюк Сайлхард воспользовался своим положением, чтобы использовать королевский фрегат для своих личных целей?
- - О чем ты?
- - Недавно из Глазго на Редмонд пришел фрегат. Он должен был стать новым флагманом редмондской эскадры. Там, в Лондоне, предчувствовали, что в колониях тоже могут развернуться боевые действия...
- - Ну и что?
- - Все бы ничего, но буквально в тоже время, как французы захватили Оксбэй, капитан фрегата получил тайный приказ от Сайлхарда... На следующий день фрегат ушел в море, а губернатору пришлось конфисковывать гражданские суда для защиты от французской эскадры.
- - М-да... Любопытно. Но ничего крамольного я не вижу.
- - Как это не видишь? На носу война, а губернатор отправляет самый мощный фрегат эскадры неизвестно куда... Может, он в сговоре с французами?
- - Не городи чушь! Я спрошу у него про фрегат.
- - Не забудь потом рассказать, что он тебе ответил.
- - Договорились. А теперь поднимайся - пора браться за дело.
-
- Вилфред
- - Господи, , у нас проблемы! Кажется, французы заметили мой факел... Или кто-то донес им о нашем плане!
- - В чем дело? Что-то не так?
- - Сюда приближается французский патруль! Приготовьтесь к бою!
- - Ну, к драке-то я всегда готов!
-
… Продолжение »
